![]() ![]() The literal translation of Drachenfutter is ‘dragon fodder’. Image by kennymatic on is licensed under CC BY 2.0 To kick things off this week, I’ll start with the word Drachenfutter. So each week, I will discuss some of those ‘untranslatable’ German words with you here. But there are many creative, interesting, and sometimes very funny words in the German language that we don’t have in English. However, the above examples are all fairly straightforward (and can be translated – as you can see). Wasserflasche (Wasser + Flasche) – Water bottle Sicherheitsdecke (Sicherheit(s) + Decke)– Safety blanketĪbfalleimer (Abfall + Eimer) – Rubbish bin Here are just a few examples, to give you an idea: This goes for many other German words, too. ![]() But in German, “tomato soup” is one word: Tomatensuppe. Perhaps the main reason for this is the way that German can combine nouns to create new words –thus using one word to explain something we would have to use an entire phrase for in English.įor example, in English we have to say “tomato soup” using two words. German is a prime example of a language full of words that do not exist in English. Then I am often left wondering why we don’t have these wonderful words in the English language, too. I think my fascination stems from the question I ask myself when confronted with one of these words: Why does it exist in one language, but not in another? Sometimes, this is obviously for cultural reasons, but a lot of the time there seems to be no reason for it. I am fascinated by words which exist in other languages, but which we do not have in English. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |